You've heard the statement, "it got lost in the translation?"

Such is the case with the power of the living G~D when we removed
HIS Name from Scripture and changed HIS Son's Name.  G~D hasn't
changed.  Unfortunately for the most part, mankind has rejected
access to HIM, by refusing to call upon HIS Name.

The reason we do not see the mighty things of G~D as recorded in
Scripture is because we do not call upon the Name of G~D or teach in
the Name of HIS Son.

Even if we are unsure of the pronunciation of these four
Hebrew letters,
we can be sure that the proper English translation is not the LORD,
which is far beneath the title of KING, as in King James Version, but
rather, the proper translation would be the four letters YHWH.

The English translation for the Son of YHWH, is not Jesus, but rather,
The Hebrew letter "
w" contained in both Names, is translated to
English as one of the following three letters: U, V, W, so pronunciation
varies, but the Hebrew letter, itself, is the same.

There are no "J"s in Hebrew, ancient Greek, or Latin, but Y'hshuwah
was quickly translated to Ieseus, and reduced in power when the
political and religious powers of the time insisted that there be nothing
taught in "that Name."
The book of Acts confirms the insistence of the "religious right" of that
time and the apostles bold stand regarding Name of Y'hshuwah.

The apostles refused to bow down to the religiously political mandate,
but we have no record after their martyrdom, how quickly the next
generations, out of fear; denied His Name, by translating it.

Since there were no "J's" even in English until the 15th Century AD, the
word Jesus couldn't have come into being until the 15 century AD.
The term, Messiah is translated
from the Hebrew,
pronounced, Moshiach; and
means promised anointed one.
In the Greek and Latin, the term
is Messias, and as you can see
the English word, Messiah, is
clearly and easily recognized in
both original languages.
Christ is not the interpretation of
(Moshiach) in English; is
Christ is actually the
interpretation of "anointed."
The reference to the
name was not changed
translation, which should
give us
cause for concern.  
That name
has remained consistently
recognizable throughout
as Scripture is translated,
in the Hebrew and Greek
up to
and including the English.
Out of the darkness and
into HIS marvelous light